แปลเอกสาร– tag –
-
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
คิดว่าเป็นแค่ความผิดพลาด? หรือเป็นปัญหาเรื่องความน่าเชื่อถือ? (แปลไทย)
หัวข้อในครั้งนี้ คือ “คิดว่าเป็นแค่ความผิดพลาด? หรือเป็นปัญหาเรื่องความน่าเชื่อถือ?” วันนี้ดิฉันขอเสนอความคิดเห็นข้อหนึ่งเกี่ยวกับแนวทางในการทำงานของทุกท่าน ดิฉันคิดว่าผู้อ่าน Essay ในครั้งนี้ส่วนใหญ่คงจะมีงานที่ต้องทำอยู่ และในระหว่างที... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
การไปศึกษาต่อในระดับปริญญาโท (แปลไทย)
สวัสดีค่ะทุกท่าน Essay ในครั้งนี้จะขอพูดถึงเรื่องส่วนตัวนะคะ ตั้งแต่เดือนเมษายน ปี 2561 ดิฉันจะไปศึกษาต่อในระดับปริญญาโท โดยมีห้วข้อการศึกษาวิจัย คือ “ปัญหาและการบริหารจัดการแรงงานสำหรับบริษัทต่างชาติในประเทศไทย” ดิฉันมาเมืองไทยเมื่อเดือ... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
หนทางพันลี้เริ่มที่ก้าวแรก (แปลไทย)
สวัสดีค่ะทุกท่าน เดือนมกราคม ปี 2561 เริ่มต้นปีใหม่แล้ว เป็นอย่างไรกันบ้างคะ ดิฉันไม่ชอบการพูดว่า “คนญี่ปุ่นเป็นแบบนี้...” หรือ “คนไทยเป็นแบบนี้...” จึงจะขอพูดว่า “คนญี่ปุ่นมักจะมีคนที่รู้สึกพิเศษในช่วงปีใหม่” โดยจะทำเรื่องเก่าให้เสร็จภา... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
ความสำคัญและความเร่งด่วน (แปลไทย)
หัวข้อในครั้งนี้คือ “ความสำคัญและความเร่งด่วน” วันหนึ่งเพื่อนของดิฉัน (ชื่อสมมุติคุณ A) บอกว่า “ช่วงนี้ยุ่งมากเลย มีอะไรต้องทำเยอะแยะไปหมด เดี๋ยวก็ทำนั่น เดี๋ยวก็ทำนี่… นั่นก็อยากทำ นี่ก็อยากทำ… ถ้าคิดอย่างนี้ก็จะทำทุกอย่างแบบครึ่งๆกลางๆ... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
การตั้งคำถามเปลี่ยนชีวิตได้อย่างไร (แปลไทย)
ห้วข้อในครั้งนี้คือ “การตั้งคำถามเปลี่ยนชีวิตได้อย่างไร” ดิฉันขอพูดถึงหลักวิทยาศาสตร์ทางสมองสักหน่อย ในเวลาที่ดิฉันพูดคุยกับคนอื่น โดยเฉพาะการปรึกษากับคู่สนทนา ดิฉันจะระวังไม่ใช้คำว่า “ทำไม (Why)” แต่มักจะใช้คำว่า “อย่างไร (How)” ก... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
หลายคนมักถามว่ามีวิธีเพิ่มแรงบันดาลใจอย่างไร แต่… (แปลไทย)
หัวข้อในครั้งนี้คือ “แรงบันดาลใจ” ค่ะ เรามักจะพบเห็นการจัดงานสัมนาเกี่ยวกับ “การเพิ่มแรงบันดาลใจ” หรือ “วิธีการสร้างกำลังใจ” บ่อยครั้ง แต่ดิฉันกลับคิดว่า “ถึงเราจะมีแรงบันดาลใจไม่มาก เราก็สามารถทำงานได้” กล่าวคือ มีแรงบันดาลใจย่อมดีกว่าไ... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
เราเข้าใจความหมายที่ตนเองสื่อสารได้โดยดูจากปฏิกิริยาของผู้ที่เราสื่อสารด้วย (แปลไทย)
สวัสดีค่ะทุกท่าน หัวข้อในครั้งนี้ยาวหน่อยนะคะ นั่นคือ "เราเข้าใจความหมายที่ตนเองสื่อสารได้โดยดูจากปฏิกิริยาของผู้ที่เราสื่อสารด้วย" เวลาที่เราบอกอะไรไป แล้วพฤติกรรมของคู่สื่อสารไม่เป็นไปตามที่คาดหวังไว้ ทุกท่านเคยมีประสบการณ์แบบนี้ไหมคะ ... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
จงเรียนรู้ประวัติศาสตร์ ถ้าคุณอยากรู้จักประเทศและคนในประเทศนั้น (แปลไทย)
คำพูดนี้เจ้าของอาคารที่เราอยู่ (นามสมมติว่าคุณ X) เคยบอกดิฉันไว้ ถ้าดิฉันได้พบเขา ดิฉันมักจะถามเรื่องต่างๆ จากเขา เพราะเรื่องของเขาสนุกและน่าสนใจมาก ก่อนอื่น ดิฉันขอแนะนำให้รู้จักคุณ X ก่อน คุณ X เป็นชายไทย อายุประมาณ 60 ปี มีพี่น้อง 6 ค... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
ชีวิตส่วนตัวไปด้วยกันได้กับการทำงาน (แปลไทย)
หัวข้อในครั้งนี้คือ “ชีวิตส่วนตัวไปด้วยกันได้กับการทำงาน” ซึ่งดิฉันจะเขียนเกี่ยวกับสิ่งที่อาจเกิดขึ้นในสังคมไทยและ “บริษัทในอุดมคติในฐานะผู้บริหาร” ดิฉันมองว่าคุณภาพของงานสำคัญกว่าระยะเวลาที่ใช้ในการทำงาน และการทำงานต้องสมดุลกับชีวิตส่วน... -
บทความ (ไทย-ญี่ปุ่น)
SANPO-YOSHI และครบรอบ 17 ปีของบริษัท (แปลไทย)
ดิฉันจะขออธิบายคำว่า “SANPO-YOSHI” คำนี้มาจากนักธุรกิจในเขต OMI (ปัจจุบัน คือ จังหวัด Siga) เป็นวิธีการคำนวณตามมาตรฐานทางธุรกิจ “SANPO” คือ 3 ช่องทางและ “YOSHI” คือ ความดี “SANPO = 3 ช่องทาง” แล้ว 3 ช่องทางมีอะไรบ้าง ได้แก่ ผู้ขาย ผู้ซื้...
